Categories
Uncategorized

8. März und Geschichte – 8 марта и история

Deutsche Version/Немецкая версия

In diesem Beitrag wird einmal das Thema 8. März kurz angeschnitten und das Thema Zweiter Weltkrieg. Zum Letzteren in einem späteren Beitrag noch mehr. Und zum Schluss gibt es wieder einige Bemerkungen 🙂 .

Der 8. März wird hier anders gefeiert als in Deutschland. Wenn man von Feiern in Deutschland sprechen kann. Wir haben so die Vorstellung von Demos und Protest, vielleicht hat es auch diesen Anstrich von Sozialismus. Aber wenn man hier schaut, in einem Land, in dem zum Teil noch die Sowjetunion weiterlebt und der Tag ein gesetzlicher Feiertag ist, hat der Tag etwas Unpolitisches in gewisser Weise. Es ist der Tag an dem allen Frauen* gratuliert wird und sich bei ihnen bedankt wird. Sie bekommen Blumen, Süßigkeiten, andere Geschenke. Die Metro-Unterführungen mutieren zu einem Umschlagplatz für Blumen 😀 .

Für mich ist es irgendwie komisch und ungewohnt, wenn mir am 8. März gratuliert wird. Ich denke, dass ich ein ziemlich politisch und kritisch denkender Mensch bin und für mich kommt es so herüber, dass wir jetzt einmal im Jahr allen Frauen* gratulieren, aber das Thema Gleichberechtigung und Diskriminierung wird nicht diskutiert. So in dem Sinne, ja wir haben ja den Frauen*tag und dann ist alles gut und wir müssen uns um nichts Weiteres kümmern. Okay, ich übertreibe jetzt vielleicht ein bisschen, aber ihr wisst, was ich meine. Ich möchte damit nicht die schönen Worte der Personen, die mir gratuliert haben schlecht reden oder unhöflich oder undankbar sein. Vielleicht könnte man einfach Gratulationen und Forderungen für Gleichberechtigung mehr miteinander verbinden. 😀

Und was denkt ihr über den 8. März?

Nun zu einem mehr geschichtlichen Thema, aber auch politisch aktuellen. Als ich zu Besuch bei einer Freundin von mir war, waren wir auch bei ihrer Großmutter zu Besuch und sie erzählte von dem Fall, dass während des Krieges Deutsche in ihrem Ort waren. Ein Soldat war später mit einer Belarusin ein Paar. Später ist er wahrscheinlich im Krieg umgekommen. Mehr wusste sie nicht darüber, aber sie meinte, dass Deutsche auch gute Leute waren. Ich finde es immer wieder erstaunlich, wie wenig Hass gegen Deutsche vorhanden ist, trotz des ganzen Leides, dass sie in der Sowjetunion angerichtet haben. Natürlich ist es schon lange her — und dennoch. Das Narrativ des Sieges im Großen Vaterländischen Krieg (=Zweiter Weltkrieg) ist sehr präsent in der belarusischen Gesellschaft — der Sieg über den Faschismus. Dies spiegelt sich zum Beispiel in der Militärparade am 9. Mai, dem Tag des Sieges, wider. Trotz dieser positiven Einstellungen Deutschen gegenüber habe ich den Eindruck, dass es mehr beispielsweise Vorurteile gegenüber Menschen aus Ländern, in den muslimischer Glauben herrscht, Roma und Sinti und LGBTQ+-Menschen gibt, diese jedoch weniger geäußert werden und mehr im Stillen bleiben als in Deutschland. Es wird auch darüber nicht so gesprochen.

Und nun noch ein paar Gedanken, Dinge die mir aufgefallen sind:

→ Mir haben schon viele erzählt, dass sie in ihrer Kindheit im Sommer in einer Gastfamilie Zeit verbracht haben. Das war im Rahmen eines Programmes nach Tschernobyl. Daher habe ich auch gelernt habe, dass Aufbackbrötchen etwas Deutsches sind. Eine Freundin von mir hat sich bisher die ganze Zeit gewundert, dass es in ihrer Familie morgens so frische, warme Brötchen gab. Und nun hat sich herausgestellt, dass das Aufbackbrötchen waren. Auf der Mitbringliste nach Belarus stehen nun also Aufbackbrötchen.

→ Fahrradfahren in Belarus ist nicht so bequem wie in Bremen zum Beispiel. Es gibt sehr wenig Fahrradwege, und wo es welche gibt, werden sie meistens nicht als solche beachtet oder betrachtet.

Es gibt auch kaum Fahrradständer. Dennoch habe ich „Fahrradparkplätze“ gesehen, die ich aus meiner Perspektive sehr interessant und lustig finde 😀 .

→ Noch einen Zusatz zum Thema Zug: Es gibt keine elektronische Durchsage in den alten Zügen. Außerdem gibt es dort gewöhnlich heißes Wasser, mit dem du Tee machen kannst, wenn du eine Tasse und einen Teebeutel mit hast oder du kannst ihn auch gegen etwas Geld bestellen, du das nicht mit dabei hast. Ich finde das super, obwohl ich mir dort eigentlich nie Tee hole.

→ Ich werde hier mehr gefragt, ob ich verheiratet sei. Ich hatte den Ring von meiner Oma an, weil er mir sehr wichtig ist. Und hier wurde ich überdurchschnittlich oft gefragt, ob ich verheiratet bin. Irgendwann hatte ich darauf keine Lust mehr 😀 und habe ich abgelegt. Naja, dann kann ich ihn wenigstens nicht verlieren, wenn ich unterwegs bin. 😀 Ich habe auch das Gefühl, dass hier schon viel mehr Leute jung verheiratet sind oder schon verheiratet waren. In Deutschland ist es sehr früh mit 20 Jahren zu heiraten und mit 25 auch noch mehr oder weniger früh.

→ Zum Schluss noch ein Fun Fact: Baden-Baden ist übersetzt in Russische купаться-купаться, also das Verb „baden“ zwei Mal. Für mich hört sich Baden-Baden so normal an, dass ich zuvor nicht darüber nachgedacht hatte, dass es „baden-baden“, wie „schwimmen-schwimmen“ ist haha. Hier hat man es mir gesagt. Wer von euch hat darüber schon mal nachgedacht?

Russische Version/Русская версия

В этой статье коротко расскажу о 8 марте и о Второй мировой войне. Тему войны я затрону чуть ниже в статье, а в конце добавлю еще несколько заметок 🙂 .

8 марта здесь празднуют иначе, чем в Германии – если можно вообще сказать, что в Германии «празднуют». Мы связываем этот «праздник» с проходящими 8 марта демонстрациями и протестами, ассоциируем его с неким духом социализма. Но если мы посмотрим на Беларусь, на страну, которая еще частично как-то дальше живет в СССР и где 8 марта это государственный праздник, то мы увидим совершенно другую картину. В каком-то смысле, есть в этом празднике что-то аполитичное для людей. Это день, когда поздравляют и благодарят всех женщин. Они получают цветы, сладости и другие подарки. Переходы метро превращаются в перевалочную базу для цветов 😀 .

Лично для меня получать поздравления с 8 марта как-то странно и непривычно. Я считаю, что я достаточно критически мыслящий человек, и у меня возникает ощущение, что в этот день мы поздравляем всех, но тему равенства даже не обсуждаем. В том смысле, что вот у нас есть 8 марта и этого достаточно, все хорошо и больше ничего не надо делать, не надо ничем больше заниматься. Окей, возможно я сейчас несколько преувеличиваю, но вы понимаете, что я имею ввиду. Этим я не хочу плохо говорить или быть невежливой или неблагодарной людям, которые меня поздравили! Спасибо большое за это! 🙂 Может быть, было бы идеальный вариант совместить поздравления с требованиями равенства 😀 .

А что вы думаете о 8 марте?

Сейчас коснусь больше исторической, но также и политическо-актуальной темы. Когда я была в гостях у подруги, мы посетили ее бабушку, и она рассказала нам, что во время войны немцы останавливались у них в деревне. Один солдат и одна белоруска влюбились друг в друга, и стали парой. Позже он, наверное, умер в войне. Бабушка не знала, чем закончилась эта любовная история, но сказала, что среди немцев были хорошие люди. Не перестаю удивляться, как мало ненависти к немцам, несмотря на такое горе, которое они совершили в СССР. Конечно, это случилось давным-давно – но тем не менее. Победу в „Великой Отечественной войне“ в белорусском обществе актуальная тема и воспринимают как победу над фашизмом. Это нашло свое отражение, например, в военном параде 9 мая, в День Победы. Несмотря на положительное отношение к немцам, мне кажется, что существуют большие предрассудки по отношению к другим людям, например, из стран, где преобладает мусульманская вера, к Рома и Синти и ЛГБТК+-людям. Эти вопросы и предрассудки, однако, здесь меньше обсуждают, чем в Германии, и они больше остаются незамеченными.

А сейчас еще несколько мыслей – моменты, которые я заметила:

→ Многие знакомые рассказывали о том, что в детстве они ездили летом в приемную семью в Германию и там проводили некоторое время. Это было в рамках программы помощи детям после Чернобыля. Благодаря этому я узнала, что „Aufbackbrötchen“ что-то немецкое. Это полуфабрикаты булочек, которые можно купить в супермаркетах и которые нужно поставить в духовку еще на мин 10, чтобы их допечь. Моя подруга удивлялась тогда тому, что у нее в немецкой семье утром всегда были свежие, горячие булочки. Позже выяснилось, что это были просто Aufbackbrötchen. В моем списке того, что нужно привезти в Беларусь, есть сейчас и Aufbackbrötchen 😀 .

→ Кататься на велосипеде в Беларуси не так удобно, как, например, в Бремене. Здесь очень мало велосипедных дорожек, а где они есть, пешеходы частенько не соблюдают правила. Едва ли можно увидеть стойки для велосипедов. Все-таки я не раз встречала знак „парковка велосипедов“, который нахожу очень интересным и смешным 😀 . Я правда скучаю по велосипедным дорожкам.

→ К теме «поезд» еще: в старых поездах нет электроотопления. Но обычно там есть горячая вода, с помощью которой можно заварить чай, если у тебя есть чашка и чайный пакетик – или можно заказать чай у проводника за копейки, если чашка не с собой. Мне такая возможность очень нравится, хотя я в принципе никогда не беру чай 😀 .

→ Здесь меня часто спрашивают, замужем я или нет. Я носила кольцо своей бабушки, потому что оно очень важно для меня. Возможно из-за этого мне задавали так много вопросов. В какой-то момент я не выдержала, не хотела больше объяснять и сняла его 😀 . Ну да, теперь по крайней мере я не смогу его потерять по дороге. У меня такое чувство, что люди здесь раньше вступают в брак, да и в целом больше людей в нем находятся. В Германии жениться в 20 лет это очень рано и в 25 тоже еще более или менее рано.

→ В конце еще один Fun Fact: название города „Baden-Baden“ в Германии переводится дословно на русский как „купаться-купаться“. Для меня „Baden-Baden“ звучит нормально, и раньше я не думала о таком значении – только здесь мне об этом сказали. А вы раньше об этом думали?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.